Connect with us

New York

曼哈顿消失的中文路标

Published

on

和纽约市的许多社区一样,华埠的历史也可以看出许多清晰的层次。在曼哈顿下城,共产主义革命前成立的家族公所依然悬挂着中华民国的旗帜。招聘公告栏上贴满了小纸片,都是面向新移民的。网红甜品店为年轻的当地人和游客提供服务。写有“For Lease /出租”字样的标牌无处不在,暗示着华人企业和居民的流失。

在十字路口,中英双语标志越来越少。

在纽约华埠年头最久的热闹街道上,双语路标已经存在50多年。它们是上世纪60年代一个项目的产物,旨在让那些可能不认识英文的纽约华人更容易在附近街区寻路。

这些路标代表着对一个多世纪以来在这座城市被边缘化的群体日益增长的影响力的正式认可。但在21世纪,随着曼哈顿华埠作为纽约唯一中国文化中心的影响力逐渐减弱,这些独特的基础设施也开始慢慢消失。

Advertisement

自上世纪80年代以来,已有至少七个双语路标被移除。

在1985年下令制作的至少155个双语路标中,今天在华埠的20多条街道上还留有约100个。尽管关于被移除的路标没有官方记录,但《纽约时报》的一项分析发现了至少七个路标的影像证据,它们自1985年以来已被移除或替换为纯英文路标。



现存双语路标的位置

Advertisement

标签处显示了目前有双语路标的街道

现存双语路标的位置

Advertisement

标签处显示了目前有双语路标的街道

Advertisement

现存双语路标的位置

标签处显示了目前有双语路标的街道

Advertisement

现存双语路标的位置

标签处显示了目前有双语路标的街道

Advertisement

标签处显示了目前有双语路标的街道

现存双语路标的位置

Advertisement

标签处显示了目前有双语路标的街道

Advertisement

现存双语路标的位置

Advertisement

《纽约时报》对来自谷歌街景历史图像的分析;来自由下东区历史保护计划制作的《Chinatown: Lens on The Decrease East Aspect》;美国华人博物馆;Iron Sights Studio制作的《Coronary heart of Chinatown: A Panoramic Tour》。

关于该项目的大部分记录要么在交通局的一处办公设施被淹毁,要么在随后的搬迁中丢失,要么(正如本文几位受访的困惑官员所暗示的那样)从一开始就没有被记录下来。

我们就所剩的资料开展了调查,试图拼凑出该项目的历史脉络。

在已经被移除的双语路标中,至少四处是近年拆除的。

根据交通局的说法,近来在施工过程中受损或被移除的双语路标往往会被替换为纯英文路标。

Advertisement




Canal Road at Allen Road

Catherine Road at Chatham Sq.

Advertisement

Canal Road at Allen Road

Advertisement

Catherine Road at Chatham Sq.

Canal Road at Allen Road

Advertisement

Catherine Road at Chatham Sq.

Advertisement

Canal Road at Allen Road

Catherine Road at Chatham Sq.

Advertisement

Google Road View and James Estrin/The New York Occasions

在纽约,来自近200个国家的300多万居民会说超过700种语言和方言,双语服务已经融入这座城市的生活。

Advertisement

纽约为投票、地铁寻路和法庭诉讼等城市功能提供语言服务,并在市内一些少数族裔社区安置了单独的非英语路标,比如韩国城的西32街又名“한국 타운”(韩国道),以及被称为“露易赛达”(下东区)的C大道的一部分,这是在向波多黎各群体致敬。

曼哈顿大桥旁的科西街,街头小贩每天都会在这里开设一个露天市集。

曼哈顿大桥旁的科西街,街头小贩每天都会在这里开设一个露天市集。An Rong Xu for The New York Occasions

但华埠的路标和这些都不一样:它们代表了整个华人社区与市政府携手展开的大规模翻译工作,最终创造出一个彻底双语化的街道网。

这些路标的历史讲述了曼哈顿最大的移民群体之一成长、衰落和演变的故事。

Advertisement


1883年,早年美国华人议题的作者和倡议人士王清福来到曼哈顿,创办了纽约第一家中文报纸《美华新报》。他将报社总部选在了咀啉街(现在的柏路)的一个办公地点,往北隔几个街区就是后来纽约的第一处华埠所在地。

王清福写道,他的目标就是“让这份报纸满足同胞们长期以来的需要,他们中能读懂英文的人还不到千分之一”。

那之前的几十年,大约是王清福来美读大学的时候,纽约最早的一批华人就开始在勿街和披露街附近定居。在王清福接受美国教育的同时,随着成千上万的中国人被招募到横贯大陆铁路的建设中,来美的中国移民也不断增加。他们往往面临极其糟糕的待遇、法律歧视以及不公平的劳动法规,为此,王清福不断撰文披露,并在全美各地发表演说。

曼哈顿的中文街名和华埠本身一样古老。

王清福《美华新报》创刊号上的发行栏中,用中英双语写着该报的地址,中文名是音译“咀啉街”。


Museum of Chinese language in America

1869年,在第一条横贯大陆铁路竣工之后,华人劳工突然找不到稳定工作了,并在西部各州面临着不断上升的种族敌意和暴力事件。越来越多的华人开始移居东部城市。到1883年王清福来到纽约时,曼哈顿华埠已经是中国移民的聚居地。

Advertisement

1900年前后的披露街,当时距离《排华法案》颁布不到十年,该法案迫使美国华人进入了一个充满暴力和恐吓的残酷新时代。随着1885年怀俄明州石泉城大屠杀和1887年俄勒冈州地狱峡谷大屠杀等西部反华暴力事件的增加,曼哈顿华埠也成为了越来越有吸引力的去处。

1900年前后的披露街,当时距离《排华法案》颁布不到十年,该法案迫使美国华人进入了一个充满暴力和恐吓的残酷新时代。随着1885年怀俄明州石泉城大屠杀和1887年俄勒冈州地狱峡谷大屠杀等西部反华暴力事件的增加,曼哈顿华埠也成为了越来越有吸引力的去处。through Library of Congress

也正是在这个时候,华埠的商店橱窗上和私人信件里都开始出现非正式的中文街名。


1966年6月11日,约瑟夫·拉维利亚和克里斯·科伦坡这两名穿着格子衫、剃着平头的警察出现在且林士果广场。市政府派他们到华埠的警用电话亭(在没有手机的时代,这是拨通当地警局电话的快捷方式)安装新标识。这些标识解释了电话亭的用途及使用办法——只不过是中文版。

Advertisement

“这个电话亭只有标识是双语的,”时报在1966年的报道中写道。“在标有中文的电话的另一头,接听者既不会讲也压根不懂中文。回应基本就是,‘有什么事——你不能说英语吗?’”

“这个电话亭只有标识是双语的,”时报在1966年的报道中写道。“在标有中文的电话的另一头,接听者既不会讲也压根不懂中文。回应基本就是,‘有什么事——你不能说英语吗?’”发表于1966年6月12日的《纽约时报》文章。

1965年的《移民法案》通过后,来自中国各地的移民和海外华人侨民大量涌入美国,彻底改变了中国移民在美的处境。为了服务越来越多英语不流利的人,新的中文标识在纽约应运而生。

1969年1月15日,美国华商会的余炳辉和黄浩然与时任纽约交通督导员西奥多·卡拉格佐夫在该市首个双语路标前合影。

1969年1月15日,美国华商会的余炳辉和黄浩然与时任纽约交通督导员西奥多·卡拉格佐夫在该市首个双语路标前合影。Carl T. Gossett/The New York Occasions

Advertisement

大约在同一时间,另一项帮助新移民熟悉社区道路的努力正在酝酿:作为联络华埠与纽约市政机构为数不多的地方组织之一,美国华商会向纽约市公共运输局提出请求,为华埠制作、放置双语路标,“让成千上万华人新移民生活更轻松,”时报在1969年报道称,“这些人在抵美之初对英语或拉丁字母知之甚少。”

华埠影响力不断提升,引发了与邻近社区的冲突。

1985年,中文报纸《世界日报》报道称, 双语路标曾在多年前引来带有种族主义动机的蓄意破坏和暴力事件,“意(大利)裔青年甚至殴打公路局工作人员”,并“将路牌上中文以黑漆涂抹”。


Jerry S.Y. Cheng and William E. Sauro/The New York Occasions

然而,使用“官方”中文街名的想法又引来了一个新问题:该起怎样的中文名呢?虽然中文方言与书面语言(无论简繁)相同,但每个汉字的发音在不同方言中可能会有天壤之别。

上世纪60年代末,华埠的大多数移民都来自中国南部的台山和广州地区。虽然据报道称,最终的中文街名是基于社区提交的意见书,选择了便于持不同方言的移民理解的发音,但定下的街名仍然最清楚地反映了台山话和广东话。

有两种主要译法。

直译法:按词义直接翻译成中文,发音与英文原词并无相似。

音译法: 用中文音译,模仿英文原词的发声,但中文可能没有意义。

多年来,根据译者的不同理解,同一条街道曾被翻译成不同的名字。以下是对东百老汇大街翻译变化的示例。

1958年地图中使用的街名

伊士
“East”的音译法
布律威
“Broadway”的音译法

Advertisement


“East”的直译法
百老滙
“Broadway”的音译法

一个中文街名可能有多种读法。

英语中有几个音在中文方言中不存在,这使得有时用汉字重现英文单词会非常困难。此外,一个在粤语中可能听起来与英文街名几乎完全相同的名称,在另一种方言中或许完全不同——与英语街名毫无相似之处。

chathamsquare

英语粤语普通话台山话闽方言

且林市果

且林市果

forsyth

英语粤语普通话台山话闽方言

科西街

科西街

parkrow

英语粤语普通话台山话闽方言

柏路

柏路

mott

英语粤语普通话台山话闽方言

Advertisement

勿街

勿街

Museum of Chinese language in America and Chang W. Lee/The New York Occasions

上世纪60年代末和70年代初,华埠变得更加多元。来自其他地区的移民越来越多,普通话、闽方言等也在这里迅速蔓延开来。

1968年的勿街。与全美一样,上世纪60年代末的华埠,年轻一代充满政治活力,他们创办了几个活动人士和社区服务机构,这些组织在接下来的半个世纪里塑造了华埠的公民社会。

1968年的勿街。与全美一样,上世纪60年代末的华埠,年轻一代充满政治活力,他们创办了几个活动人士和社区服务机构,这些组织在接下来的半个世纪里塑造了华埠的公民社会。Don Hogan Charles/The New York Occasions

虽然这些路标未能呈现出中文方言的多样性,但它们的出现代表了曼哈顿华埠一个突出的新时代,因为这片街区已经发展成为纽约华人繁荣的家园和商业中心。

Advertisement


在王清福将报社总部设在咀啉街的一百年后,一位名叫郑向元的年轻城市规划师沿着这条街走下去,想弄清楚且林士果广场周围混乱的交通状况到底是怎么回事。

从王清福抵达华埠到1965年《移民法案》通过,华埠人口已稳步增长至1.5万人。郑向元1969年从台湾移民至此,这里的人口已经开始膨胀,到1985年居民人数达到了7万人。以制衣业和餐饮业为动力,这里的经济迎来了蓬勃发展。生意更好了,商铺更多了,人流量更大,交通也更拥堵了。

1977年的宰也街。

1977年的宰也街。Paul Hosefros/The New York Occasions

Advertisement

结果,郑向元发现很多人来找他。“他们会带着问题来找我,因为我是华人,”郑向远说。“我认识那些领袖,我能翻译——我就像一座桥梁一样。”

正是在这样的背景下,郑向元结识了中华公所主席李立波。中华公所是约60个团体组成的一个社群组织,长期以来一直是华埠的非官方(尽管经常存在争议)治理机构。

路标上的手写字体。

路标上的汉字由当地著名书法家谭炳忠亲笔书写。据当时的中文媒体报道,“他的笔法遒劲有力,为实用性的路标注入了艺术气息。”虽然时任纽约市长郭德华(Edward I. Koch)没有出席1985年官方路标的揭幕仪式,但他给谭炳忠写了一封私人的感谢信。



Advertisement

New York Metropolis Division of Transportation and Chang W. Lee/The New York Occasions

细节差异使每个汉字都独一无二。

因为每一个中文街名都是谭炳忠写下的,细节处处有巧思。每个路标上几乎都有“街”一字,但每个“街”字都有一些细微不同。

Chang W. Lee/The New York Occasions

1984年,李立波致电郑向元讨论路标一事。据一些估计,当时华埠的地理范围已经增加了一倍,开始包括以往被认为是小意大利、包厘街和下东区的地方。当尼克松总统在1972年访华和美中关系破冰之后,每年来到这里的说普通话和福建话的移民越来越多。

Advertisement

在郑向元的帮助下,中华公所向交通局提交了意见书,要求拓展双语街名项目,以适应该地区的发展。

“交通局并没有太多的反对,”时任副局长的戴维·古林说。“社区要求设立这些路标,这也算是与人方便。”

唯一的争议是,这些中文路标的使用范围,也就是华埠的边界到底应该在哪里。交通局似乎对华埠范围进行过为期两个月的研究,但研究结果大概率已经遗失。

该项目的记录已丢失、毁坏或残缺。

这张地图(无符号表、图例或脚注)和其他零散的记录似乎表明,向北至布鲁姆街、向西至拉法叶街之间的街道都曾考虑设置双语路标。但参与该项目的在世者都无法给出确切答案。




Advertisement

图中标出的就是交通局可能考虑过设置双语路标的街道。

圈出区域中都设置了双语路标。

Advertisement

图中标出的就是交通局可能考虑过设置双语路标的街道。

圈出区域中都设置了双语路标。

Advertisement

Advertisement

New York Metropolis Division of Transportation

当我问郑向元他是否还记得可能会有什么记录保存下来时,他大笑了起来。“不,不,我不认为会有,”他说。“我不认为还会有多少记录留下来。基本所有参与过的人都过世了。”

我们知道,一旦设置双语路标的街道确定下来,下一个障碍就又是该如何选择中文名称。这一次,做决定的人换成了中华公所一个由企业主、业主和长期居民构成的委员会,这些人主要讲台山话和粤语。

曾做过城市规划师的郑向元。他的私人记录和剪报收集帮助我们拼凑出这一独特城市项目的历史脉络。

曾做过城市规划师的郑向元。他的私人记录和剪报收集帮助我们拼凑出这一独特城市项目的历史脉络。An Rong Xu for The New York Occasions

Advertisement

他们当时要为一个与过去完全不同的华埠取街名,但所选街名还是基于台山话和粤语,忽略了华埠的大批新移民。

他们也没有采纳在华埠某些地方的常用通俗街名。比起英文街名,不同时代的中国移民所起的街名更能体现街道特征。比如对于华埠的许多人来说,茂比利街就是尸体街,因为路旁都是殡仪馆、花店和雕像店。许多这样的街名至今仍被华埠居民使用。

现已停刊的华文报纸《北美日报》的一段剪报展示了1985年中华公所总部举行的庆祝双语路标拓展项目完成的仪式。李立波与戴维·古林(前中)合影,旁边是交通局官员彼得·彭尼卡和伊丽莎白·西奥凡。在后排,郑向元位于最右边,左起第二人是谭炳忠。

现已停刊的华文报纸《北美日报》的一段剪报展示了1985年中华公所总部举行的庆祝双语路标拓展项目完成的仪式。李立波与戴维·古林(前中)合影,旁边是交通局官员彼得·彭尼卡和伊丽莎白·西奥凡。在后排,郑向元位于最右边,左起第二人是谭炳忠。Jerry S.Y. Cheng


Advertisement

对华裔和华裔美国人来说,华埠仍是充满活力的文化中心,也是华人新移民的落脚点,但这个社区的规模正在缩小。根据2020年人口普查,亚裔是纽约市增长最快的社群。然而,即便定居在布鲁克林和皇后区的人越来越多,华埠还是经历了纽约所有社区中最严重的亚裔居民外流。

这些变迁至少可以追溯到2001年9·11事件的累积效应;袭击的后果对华埠经济造成了巨大打击,特别是餐饮和制衣业。另外,炒房和外商投资推高了租金,再加上最近的新冠疫情导致种族主义言论和暴力事件增多,也令附近商铺生意萧条。

东百老汇大街的一家商铺,这是历史悠久东百老汇购物中心仅剩的少数租铺之一。这座产权属于市政的商场被当地福建人称为怡东楼,是一处重要商业空间,曾容纳大约80家小企业。新冠疫情已导致这里超过四分之三的租铺停业,未来吉凶难卜。

东百老汇大街的一家商铺,这是历史悠久东百老汇购物中心仅剩的少数租铺之一。这座产权属于市政的商场被当地福建人称为怡东楼,是一处重要商业空间,曾容纳大约80家小企业。新冠疫情已导致这里超过四分之三的租铺停业,未来吉凶难卜。An Rong Xu for The New York Occasions

近年来,华埠的努力被引向社区组织和示威活动,例如反对金丰大酒楼(一家历史悠久的早茶餐厅,也是华埠最后一家有工会的餐厅)关张,反对在社区中心地段建造新监狱,反对最近的城市重新区划、社区士绅化以及迁移问题。公园和广场处处都能见到反亚裔暴力的抗议活动。在这些人们更为关心的斗争面前,双语路标这样的议题似乎很难再受到关注。

Advertisement

或许这就是很多人还没意识到双语路标也在消失的原因。

华埠现仅存101个双语路标。在该项目的高峰期,至少有155个双语路标被下令印制。在谭炳忠受邀写下的40个街名中,近一半的街道已不再保留任何双语路标。根据交通局副新闻秘书阿拉娜·莫拉莱斯的说法,“中英双语路标不在美国交通运输部《道路交通管理标志统一守则》的要求之中。”这意味着如果双语路标被撞倒或损坏,她表示,“它们将被英文路标替换。”

加萨林街上损坏的双语路标,可能会被替换为纯英文路标。

加萨林街上损坏的双语路标,可能会被替换为纯英文路标。Chang W. Lee/The New York Occasions

上世纪80年代参与过双语路标推广的许多人都已去世,维系该项目的压力已经很小。在这座城市看来,这些路标属于一个将会慢慢消失的一次性项目,而不是城市基础设施的永久组成部分。

Advertisement

在如今的华埠,中华商会和中华公所这样的组织仍有其影响力——例如,当地政客若是寻求华埠支持,它们依然是常规的拜访处。但随着社区多样化,这些组织作为城市与社区之间主要纽带的时代已经过去。

与此同时,许多新的倡导组织已经兴起,提出了新的优先事项,服务华埠的不同群体,重点关注保障性住房、迁移、社区服务和新冠疫情补助等问题。

在接受本文采访之前,当地居民、社区组织者、企业主或学者中没有任何人意识到,这些路标正在消失。

New York

Transcript of Trump Manhattan Trial, May 30, 2024

Published

on

Transcript of Trump Manhattan Trial, May 30, 2024

-
Jury Deliberation Re-charge
SUPREME COURT OF THE STATE OF NEW YORK
COUNTY OF NEW YORK CRIMINAL TERM
-
-
PART: 59
Χ
THE PEOPLE OF THE STATE OF NEW YORK,
-against-
DONALD J. TRUMP,
DEFENDANT.
BEFORE:
Indict. No.
71543-2023
CHARGE
4909
FALSIFYING BUSINESS
RECORDS 1ST DEGREE
JURY TRIAL
100 Centre Street
New York, New York 10013
May 30, 2024
HONORABLE JUAN M. MERCHAN
JUSTICE OF THE SUPREME COURT
APPEARANCES:
FOR THE PEOPLE:
ALVIN BRAGG, JR., ESQ.
DISTRICT ATTORNEY, NEW YORK COUNTY
One Hogan Place
New York, New York 10013
BY:
JOSHUA STEINGLASS, ESQ.
MATTHEW COLANGELO,
ESQ.
SUSAN HOFFINGER, ESQ.
CHRISTOPHER CONROY, ESQ.
BECKY MANGOLD, ESQ.
KATHERINE ELLIS, ESQ.
Assistant District Attorneys
BLANCHE LAW
BY:
TODD BLANCHE, ESQ.
EMIL BOVE, ESQ.
KENDRA WHARTON, ESQ.
NECHELES LAW, LLP
BY: SUSAN NECHELES, ESQ.
GEDALIA STERN, ESQ.
Attorneys for the Defendant
SUSAN PEARCE-BATES, RPR, CSR, RSA
Principal Court Reporter
LAURIE EISENBERG, RPR, CSR
LISA KRAMSKY
THERESA MAGNICCARI
Senior Court Reporters
Susan Pearce-Bates, RPR, CCR, RSA
Principal Court Reporter

Continue Reading

New York

Transcript of Trump Manhattan Trial, May 29, 2024

Published

on

Transcript of Trump Manhattan Trial, May 29, 2024

SUPREME COURT OF THE STATE OF NEW YORK
COUNTY OF NEW YORK CRIMINAL TERM
-
THE PEOPLE OF THE STATE OF NEW YORK,
PART: 59
Indict. No.
71543-2023
CHARGE
-against-
DONALD J. TRUMP,
DEFENDANT.
BEFORE:
4815
FALSIFYING BUSINESS
RECORDS 1ST DEGREE
JURY TRIAL
X
100 Centre Street
New York, New York 10013
May 29, 2024
HONORABLE JUAN M. MERCHAN
JUSTICE OF THE SUPREME COURT
APPEARANCES:
FOR THE
PEOPLE:
ALVIN BRAGG, JR.,
ESQ.
DISTRICT ATTORNEY, NEW YORK COUNTY
One Hogan Place
New York, New York 10013
BY:
JOSHUA STEINGLASS, ESQ.
MATTHEW COLANGELO,
ESQ.
SUSAN HOFFINGER, ESQ.
CHRISTOPHER CONROY, ESQ.
BECKY MANGOLD, ESQ.
KATHERINE ELLIS, ESQ.
Assistant District Attorneys
BLANCHE LAW
BY:
TODD BLANCHE, ESQ.
EMIL BOVE, ESQ.
KENDRA WHARTON, ESQ.
NECHELES LAW, LLP
BY: SUSAN NECHELES, ESQ.
Attorneys for the Defendant
SUSAN PEARCE-BATES, RPR, CSR, RSA
Principal Court Reporter
LAURIE EISENBERG, RPR, CSR
LISA KRAMSKY
THERESA MAGNICCARI
Senior Court Reporters
Susan Pearce-Bates,
RPR, CCR, RSA
Principal Court Reporter

Continue Reading

New York

Critics Fault ‘Aggressive’ N.Y.P.D. Response to Pro-Palestinian Rally

Published

on

Critics Fault ‘Aggressive’ N.Y.P.D. Response to Pro-Palestinian Rally

Violent confrontations at a pro-Palestinian rally in Bay Ridge, Brooklyn, on Saturday reflected what some local officials and protest organizers called an unexpectedly aggressive Police Department response, with officers flooding the neighborhood and using force against protesters.

At the rally, which drew hundreds of demonstrators, at least two officers wearing the white shirts of commanders were filmed punching three protesters who were prone in the middle of a crosswalk. One officer had pinned a man to the ground and repeatedly punched him in the ribs, a 50-second video clip shows. Another officer punched the left side of a man’s face as he held his head to the asphalt.

The police arrested around 40 people who were “unlawfully blocking roadways,” Kaz Daughtry, the department’s deputy commissioner of operations, said on social media on Sunday.

Mr. Daughtry shared drone footage of one person who climbed on a city bus, “putting himself and others in danger.” The Police Department, he wrote, “proudly protects everyone’s right to protest, but lawlessness will never be tolerated.”

Neither Mr. Daughtry nor the police commented on the use of force by officers. A spokeswoman for Mayor Eric Adams did not immediately respond to a request for comment about the police response. The Police Department’s patrol guide states that officers must use “only the reasonable force necessary to gain control or custody of a subject.”

Advertisement

Bay Ridge has a significant Arab American population and hosts demonstrations in mid-May every year to commemorate what Palestinians call the Nakba, or “catastrophe” — when hundreds of thousands of Palestinians fled or were forced from their homes during the war that led to Israel’s founding in 1948.

Andrew Gounardes, a state senator and a Democrat who represents the area, said local politicians had been in touch with the commanding officer of the 68th police precinct before the preplanned protest and said there had been no indication that there would be such a heavy police response. He called the videos he saw of the events “deeply concerning.”

“It certainly seems like the police came ready for a much more aggressive and a much more confrontational demonstration than perhaps they had gotten,” he added.

Justin Brannan, a Democrat who is the city councilman for the area, said the protest was smaller than last year’s but that officers had come from all over the city to police it. He said their approach appeared to be directed by 1 Police Plaza, the department headquarters in Manhattan.

“These were not our local cops. Clearly, there was a zero-tolerance edict sent down from 1PP, which escalated everything and made it worse,” Mr. Brannan said.

Advertisement

“I’m still waiting on information and details about the arrests that were made,” he added, “but from my vantage point, the response appeared pre-emptive, retaliatory and cumulatively aggressive.”

The Republican state assemblyman whose district includes parts of Bay Ridge, Alec Brook-Krasny, had a different perspective. He said an investigation would determine whether the officers’ actions were warranted, but he said some protesters were “breaking the law” by refusing to clear the street.

“I think that those bad apples are really hurting the ability of the other people to express their opinions,” Mr. Brook-Krasny said.

Some local residents supported the police and said they were tired of the protests’ disruptive impact. “Enough is enough,” said Peter Cheris, 52, a 40-year resident of Bay Ridge, who said he had viewed the videos of the protest. “If you’re going to break the law, you deserve it,” he said.

Donna Lieberman, the executive director of the New York Civil Liberties Union, singled out the presence of the Police Department’s Strategic Response Group, a unit that is sometimes deployed to protests and has been the subject of several lawsuits brought by the civil liberties union and other groups.

Advertisement

The police unit’s handling of the demonstration “was a violation of New Yorkers’ right to speak out and risks chilling political expression,” Ms. Lieberman said in a statement. “N.Y.C.L.U. protest monitors witnessed violent arrests, protester injuries, and even arrests of credentialed members of the press.”

She added: “The continual pattern of N.Y.P.D. aggression against pro-Palestine demonstrators raises important questions about the city’s disparate treatment of speakers based on their message.”

Abdullah Akl, an organizer with Within Our Lifetime, the pro-Palestinian group that organized the protests, said the response took organizers aback, particularly for a demonstration that occurs every year in Bay Ridge and is known to be frequented by families with children.

“It was really an unusual and unprecedented response,” Mr. Akl said.

He said he witnessed two men being pushed to the ground. One of them can be seen in a video with blood streaming down the side of his face. Nerdeen Kiswani, chair of Within Our Lifetime, said three protesters — including the two who can be seen being punched — were treated for their injuries at hospitals.

Advertisement

The Police Department has arrested hundreds of demonstrators since street protests began shortly after the Hamas attack on Israel on Oct. 7 and Israel’s subsequent invasion of Gaza. The protests have been largely peaceful, with few injuries or violent clashes.

In a turning point, on April 30 officers cleared Hamilton Hall at Columbia University, which had been occupied by protesters for 17 hours. Many officers showed restraint during the arrests, though a handful were filmed pushing and dragging students as they removed them from the building.

On Sunday, Ms. Lieberman said police response to the protests in Bay Ridge underscored the importance of implementing the terms of a $512,000 settlement the civil liberties union and the Legal Aid Society reached with the city this month. The settlement set new terms for how the Police Department manages protests, creating a tiered system that dictates how many officers can be sent to demonstrations and limits the use of the Strategic Response Group. It will take years to put into practice.

The settlement is one of several that stemmed from the George Floyd racial justice protests in 2020. Last year, the city agreed to pay $13.7 million to settle a class-action lawsuit that claimed unlawful police tactics had violated the rights of demonstrators in Manhattan and Brooklyn. In March, the city agreed to pay $21,500 to each of roughly 300 people who attended another Black Lives Matter protest in 2020 in the Bronx. Those people were penned in by the police, then charged at or beaten with batons, according to a legal settlement.

Andy Newman and Camille Baker contributed reporting.

Advertisement

Continue Reading

Trending