Connect with us

Science

California plans to enlist AI to translate healthcare information

Published

on

California plans to enlist AI to translate healthcare information

Tener gripe, tener gripa, engriparse, agriparse, estar agripado, estar griposo, agarrar la gripe, coger la influenza. In Spanish, there are at least a dozen ways to say someone has the flu — depending on the country.

Translating “cardiac arrest” into Spanish is also tricky because “arresto” means getting detained by the police. Likewise, “intoxicado” means you have food poisoning, not that you’re drunk.

The examples of how translation could go awry in any language are endless: Words take on new meanings, idioms come and go, and communities adopt slang and dialects for everyday life.

Human translators work hard to keep up with the changes, but California plans to soon entrust that responsibility to technology.

State health policy officials want to harness emerging artificial intelligence technology to translate a broad swath of documents and websites related to “health and social services information, programs, benefits and services,” according to state records. Sami Gallegos, a spokesperson for California’s Health and Human Services Agency, declined to elaborate on which documents and languages would be involved, saying that information is confidential.

Advertisement

The agency is seeking bids for the ambitious initiative, though its timing and cost is not yet clear. Human editors supervising the project will oversee and edit the translations, Gallegos said.

Agency officials said they hope to save money and make critical healthcare forms, applications, websites, and other information available to more people in what they call the nation’s most linguistically diverse state.

The project will start by translating written material. Agency Secretary Mark Ghaly said the technology, if successful, may be applied more broadly.

“How can we potentially not just transform all of our documents, but our websites, our ability to interact, even some of our call center inputs, around AI?” Ghaly asked during an April briefing on AI in healthcare in Sacramento.

But some translators and scholars fear the technology lacks the nuance of human interaction and isn’t ready for the challenge. Turning this sensitive work over to machines could create errors in wording and understanding, they say — ultimately making information less accurate and less accessible to patients.

Advertisement

“AI cannot replace human compassion, empathy, and transparency, meaningful gestures and tones,” said Rithy Lim, a Fresno-based medical and legal interpreter for 30 years who specializes in Cambodian and Khmer languages.

Artificial intelligence is the science of designing computers that emulate human thinking. A type of artificial intelligence known as generative AI, or GenAI, in which computers are trained using massive amounts of data to “learn” the meaning of things and respond to prompts, is driving a wave of investment, led by such companies as Open AI and Google.

AI is quickly being integrated into healthcare, including programs that diagnose diabetic retinopathy, analyze mammograms and connect patients with nurses remotely. Promotors of the technology often make the grandiose claim that soon everyone will have their own “AI doctor.”

AI also has been a game changer in translation. ChatGPT, Google’s Neural Machine Translation and Open Source are not only faster than older technologies such as Google Translate, but they can process huge volumes of content and draw upon a vast database of words to nearly mimic human translation.

Whereas a professional human translator might need three hours to translate a 1,600-word document, AI can do it in a minute.

Advertisement

Arjun “Raj” Manrai, an assistant professor of biomedical informatics at Harvard Medical School and the deputy editor of New England Journal of Medicine AI, said the use of AI technology represents a natural progression in medical translation, given that patients already use Google Translate and AI platforms to translate for themselves and their loved ones.

“Patients are not waiting,” he said.

He said generative AI could be particularly useful in this context.

These translations “can deliver real value to patients by simplifying complex medical information and making it more accessible,” he said.

In its bidding documents, the state says the goal of the project is to increase “speed, efficiency, and consistency of translations, and generate improvements in language access” in a state where 1 in 3 people speak a language other than English, and more than 200 languages are spoken.

Advertisement

In May 2023, the state Health and Human Services Agency adopted a “language access policy” that requires its departments to translate all “vital” documents into at least the top five languages spoken by Californians with limited English proficiency. At the time, those languages were Spanish, Chinese, Tagalog, Vietnamese, and Korean.

Examples of vital documents include application forms for state programs, notices about eligibility for benefits, and public website content.

Currently, human translators produce these translations. With AI, more documents could be translated into more languages.

A survey conducted by the California Health Care Foundation late last year found that 30% of Spanish speakers have difficulty explaining their health issues and concerns to a doctor, compared with 16% of English speakers.

Health equity advocates say AI will help close that gap.

Advertisement

“This technology is a very powerful tool in the area of language access,” said Sandra R. Hernández, president and CEO of the foundation. “In good hands, it has many opportunities to expand the translation capability to address inequities.”

But Hernández cautioned that AI translations must have human oversight to truly capture meaning.

“The human interface is very important to make sure you get the accuracy and the cultural nuances reflected,” she said.

Lim recalled an instance in which a patient’s daughter read preoperative instructions to her mother the night before surgery. Instead of translating the instructions as “you cannot eat” after a certain hour, she told her mom, “You should not eat.”

The mother ate breakfast, and the surgery had to be rescheduled.

Advertisement

“Even a few words that change meaning could have a drastic impact on the way people consume the information,” said Sejin Paik, a doctoral candidate in digital journalism, human-computer interaction and emerging media at Boston University.

Paik, who grew up speaking Korean, also pointed out that AI models are often trained from a Western point of view. The data that drive the translations filters languages through an English perspective, “which could result in misinterpretations of the other language,” she said. Amid this fast-changing landscape, “we need more diverse voices involved, more people thinking about the ethical concepts, how we best forecast the impact of this technology.”

Manrai pointed to other flaws in this nascent technology that must be addressed. For instance, AI sometimes invents sentences or phrases that are not in the original text, potentially creating false information — a phenomenon AI scientists call “hallucination” or “confabulation.”

Ching Wong, executive director of the Vietnamese Community Health Promotion Project at UC San Francisco, has been translating health content from English into Vietnamese and Chinese for 30 years.

He provided examples of nuances in language that might confuse AI translation programs. Breast cancer, for instance, is called “chest cancer” in Chinese, he said.

Advertisement

And “you” has different meanings in Vietnamese, depending on a person’s ranking in the family and community. If a doctor uses “you” incorrectly with a patient, it could be offensive, Wong said.

But Ghaly emphasized that the opportunities outweigh the drawbacks. He said the state should “cultivate innovation” to help vulnerable populations gain greater access to care and resources.

And he was clear: “We will not replace humans.”

Advertisement

Science

What’s in a Name? For These Snails, Legal Protection

Published

on

What’s in a Name? For These Snails, Legal Protection

The sun had barely risen over the Pacific Ocean when a small motorboat carrying a team of Indigenous artisans and Mexican biologists dropped anchor in a rocky cove near Bahías de Huatulco.

Mauro Habacuc Avendaño Luis, one of the craftsmen, was the first to wade to shore. With an agility belying his age, he struck out over the boulders exposed by low tide. Crouching on a slippery ledge pounded by surf, he reached inside a crevice between two rocks. There, lodged among the urchins, was a snail with a knobby gray shell the size of a walnut. The sight might not dazzle tourists who travel here to see humpback whales, but for Mr. Avendaño, 85, these drab little mollusks represent a way of life.

Marine snails in the genus Plicopurpura are sacred to the Mixtec people of Pinotepa de Don Luis, a small town in southwestern Oaxaca. Men like Mr. Avendaño have been sustainably “milking” them for radiant purple dye for at least 1,500 years. The color suffuses Mixtec textiles and spiritual beliefs. Called tixinda, it symbolizes fertility and death, as well as mythic ties between lunar cycles, women and the sea.

The future of these traditions — and the fate of the snails — are uncertain. The mollusks are subject to intense poaching pressure despite federal protections intended to protect them. Fishermen break them (and the other mollusks they eat) open and sell the meat to local restaurants. Tourists who comb the beaches pluck snails off the rocks and toss them aside.

A severe earthquake in 2020 thrust formerly submerged parts of their habitat above sea level, fatally tossing other mollusks in the snail’s food web to the air, and making once inaccessible places more available to poachers.

Advertisement

Decades ago, dense clusters of snails the size of doorknobs were easy to find, according to Mr. Avendaño. “Full of snails,” he said, sweeping a calloused, violet-stained hand across the coves. Now, most of the snails he finds are small, just over an inch, and yield only a few milliliters of dye.

Continue Reading

Science

Video: This Parrot Has No Beak, But Is at the Top of the Pecking Order

Published

on

Video: This Parrot Has No Beak, But Is at the Top of the Pecking Order

new video loaded: This Parrot Has No Beak, But Is at the Top of the Pecking Order

Bruce, a disabled kea parrot, is missing his top beak. The bird uses tools to keep himself healthy and developed a jousting technique that has made him the alpha male of his group.

By Meg Felling and Carl Zimmer

April 20, 2026

Continue Reading

Science

Contributor: Focus on the real causes of the shortage in hormone treatments

Published

on

Contributor: Focus on the real causes of the shortage in hormone treatments

For months now, menopausal women across the U.S. have been unable to fill prescriptions for the estradiol patch, a long-established and safe hormone treatment. The news media has whipped up a frenzy over this scarcity, warning of a long-lasting nationwide shortage. The problem is real — but the explanations in the media coverage miss the mark. Real solutions depend on an accurate understanding of the causes.

Reporters, pharmaceutical companies and even some doctors have blamed women for causing the shortage, saying they were inspired by a “menopause moment” that has driven unprecedented demand. Such framing does a dangerous disservice to essential health advocacy.

In this narrative, there has been unprecedented demand, and it is explained in part by the Food and Drug Administration’s recent removal of the “black-box warning” from estradiol patches’ packaging. That inaccurate (and, quite frankly, terrifying) label had been required since a 2002 announcement overstated the link between certain menopause hormone treatments and breast cancer. Right-sizing and rewording the warning was long overdue. But the trouble with this narrative is that even after the black-box warning was removed, there has not been unprecedented demand.

Around 40% of menopausal women were prescribed hormone treatments in some form before the 2002 announcement. Use plummeted in its aftermath, dipping to less than 5% in 2020 and just 1.8% in 2024. According to the most recent data, the number has now settled back at the 5% mark. Unprecedented? Hardly. Modest at best.

Nor is estradiol a new or complex drug; the patch formulation has existed for decades, and generic versions are widely manufactured. There is no exotic ingredient, no rare supply chain dependency, no fluke that explains why women are suddenly being told their pharmacy is out of stock month after month.

Advertisement

The story is far more an indictment of the broken insurance industry: market concentration, perverse incentives and the consequences of allowing insurance companies to own the pharmacy benefit managers that effectively control drug access for the majority of users. Three companies — CVS Caremark, Express Scripts and OptumRx — manage 79% of all prescription drug claims in the United States. Those companies are wholly owned subsidiaries of three insurance behemoths: CVS Health, Cigna and UnitedHealth Group, respectively. This means that the same corporation that sells you your insurance plan also decides which drugs get covered, at what price, and whether your pharmacy can stock them. This is called vertical integration. In another era, we might have called it a cartel. The resulting problems are not unique to hormone treatments; they have affected widely used medications including blood thinners, inhalers and antibiotics. When a low-cost generic such as estradiol — a medication with no blockbuster profit margins and no patent protection — runs into friction in this system, the friction is not random. It is structural. Every decision in that chain is filtered through the same corporate profit motive. And when the drug in question is an off-patent estradiol patch that has negligible profit margins because of generic competition but requires logistical investment to keep consistently in stock? The math on “how much does this company care about ensuring access” is not complicated.

Unfortunately, there is little financial incentive to ensure smooth, consistent access. There is, however, significant financial incentive to steer patients toward branded alternatives, or simply to let supply tighten — because the companies aren’t losing much profit if sales of that product dwindle. This is not a conspiracy theory: The Federal Trade Commission noted this dynamic in a report that documented how pharmacy benefit managers’ practices inflate costs, reduce competition and harm patient access, particularly for independent pharmacies and for generic drugs.

Any claim that the estradiol patch shortage is meaningfully caused by more women now demanding hormone treatments is a distraction. It is also misogyny, pure and simple, to imply that the solution to the shortage is for women’s health advocates to dial it down and for women to temper their expectations. The scarcity of estradiol patches is the outcome of a broken system refusing to provide adequate supply.

Meanwhile, there are a few strategies to cope.

  • Ask your prescriber about alternatives. Estradiol is available in multiple formulations, including gel, spray, cream, oral tablet, vaginal ring and weekly transdermal patch, which is a different product from the twice-weekly patch and may be more consistently available depending on manufacturer and region.
  • Consider an online pharmacy. Many are doing a good job locating and filling these prescriptions from outside the pharmacy benefit manager system.
  • Call ahead. Patch shortages are inconsistent across regions and distributors. A call to pharmacies in your area, or a broader geographic radius if you’re able, can locate stock that your regular pharmacy doesn’t have.
  • Consider a compounding pharmacy. These sources can sometimes meet needs when commercially manufactured products are inaccessible. The hormones used are the same FDA-regulated bulk ingredients.

Beyond those Band-Aid solutions, more Americans need to fight for systemic change. The FTC report exists because Congress asked for it and committed to legislation that will address at least some of the problems. The FDA took action to change the labeling on estrogen in the face of citizen and medical experts’ pressure; it should do more now to demand transparency from patch manufacturers.

Most importantly, it is on all of us to call out the cracks in the current system. Instead of repeating “there’s a patch shortage” or a “surge in demand,” say that a shockingly small minority of menopausal women still even get hormonal treatments prescribed at all, and three drug companies control the vast majority of claims in this country. Those are the real problems that need real solutions.

Advertisement

Jennifer Weiss-Wolf, the executive director of the Birnbaum Women’s Leadership Center at New York University School of Law, is the author of the forthcoming book When in Menopause: A User’s Manual & Citizen’s Guide. Suzanne Gilberg, an obstetrician and gynecologist in Los Angeles, is the author of “Menopause Bootcamp.”

Continue Reading
Advertisement

Trending