Alaska

Giving thanks in 3 Alaska Native languages

Published

on


Sundown over a creek in Dillingham on Sept. 29, 2020. (Photograph by Brian Venua/KDLG)

As holidays go, Thanksgiving is pretty new, far faraway from a time when expressing gratitude was a much bigger a part of every day life.

Audio system of Alaska’s Indigenous languages say they really feel extra ties to these occasions, due largely to their shut reference to the land.

For Ossie Kairaiuak, the phrase quyana, which implies thanks in his Yup’ik language, Yugtun, has deeper layers of which means – one with roots to a tradition of sharing meals, gathered from the land and the ocean.

Kairaiuaik is a part of Pamyua, one in all Alaska’s hottest Indigenous music teams, recognized for its mix of conventional Yup’ik songs and drumming with African American harmonies.

Advertisement

Kairaiuaik’s music is impressed by his childhood in Chefornak, a neighborhood that sits on prime of an expanse of tundra in Southwest Alaska. He says one in all his first classes on gratitude adopted a profitable seal hunt.

“As I bought older, I used to be in a position to assist my father extra,” he mentioned. “And I watched him butcher seals that my brothers had caught. After which he would hand me the selection components, that are the shoulders of the seal, and he would say, ‘Kita,’ which implies ‘right here’ in Yup’ik. Kita can be adopted by directions to ship the meat to an aged couple.”

Kairaiuaik got down to their residence together with his arms stuffed with seal meat and a coronary heart that overflowed with pleasure.

“And I gently used my toes to knock on their door,” mentioned Kairaiuaik, who was greeted by an outpouring of gratitude in Yugtun. “Quyanqvaa! Thanks a lot.”

Kairaiuaik says, each quyana he heard was like a blessing that multiplied all through his life, inspiring him and different hunters to return with meals to share. It was a reciprocal, cyclical relationship that was virtually sacred – that elders, when gifted with a chunk of meat would usually say, “Oh, boy. The one we by no means see has given us a present,” — a reference to the Creator.

Advertisement

X̱ʼunei Lance Twitchell says the phrase for thanks in Lingít was additionally an expression of affection and humility.

“I believe the phrase has historical origins,” mentioned Twitchell, who has devoted his life to preserving and sharing information concerning the languages and cultures of Southeast Alaska.

He says the phrase gunalchéesh is said to a verb about making one thing potential, as in “Haa tóoch lichéesh,” which implies “We imagine it’s potential.”

Twitchell says he and different language consultants have a concept that gunalcheésh was shorthand for an extended phrase, “It might not be potential with out you,” which additionally makes it a gesture of acknowledgement – a manner of constructing somebody really feel cherished and valued.

Twitchell says the phrase gunalchéesh additionally brings to thoughts elders he’s labored with and clan relationships.

Advertisement

“I take into consideration the methods we will present gratitude and assist each other, and the ways in which we assist one another, by way of our actions and thru respect and love,” mentioned Twitchell, who says the essence of gunalchéesh is kindness and love.

“A few of our elders just like the late Kingeestí, David Katseek, used to speak concerning the energy of this phrase, generally by dragging out the final syllable.”

The final syllable of the Gwich’in phrase, mahsi’choo, can be drawn out.

“It isn’t only a informal thanks. It’s mahsi’ choo,” says Kay Wallis, emphasizing the final syllable. “It means a lot to me, your kindness.”

Wallis is a standard healer who was born in Fort Yukon however raised in numerous foster houses round Alaska. She says mahsi’choo is a phrase that at all times connects her to her cultural id.

Advertisement

Wallis believes mahsi’choo is a phrase that radiates non secular power. She says her folks’s lengthy historical past of persevering by way of lengthy, harsh Inside winters requires a spirit of gratitude – which her folks have drawn upon to outlive illness, trauma and famine.

“I’m 78, and so after I discuss my elders, most of them have handed. However all of them keep in mind starvation. They keep in mind the hunger interval,” she mentioned. “After which when someone would simply share a bone with them, a moose bone, a caribou bone, a chunk of fish.”

Wallis says most of us as we speak have by no means recognized such hardship and the significance of sharing no matter it’s important to give, regardless of how little it’s.

“Mahsi’choo,” she repeated for emphasis. “It meant a lot. You’re conserving me alive. You’re conserving my household alive. Thanks from my coronary heart.”

Wallis says gratitude was as soon as a lifestyle, the place thanks got at each alternative.

Advertisement

“You thank the solar for happening and developing,” she mentioned. “Thanks for the sunshine. We’re so grateful for the sunshine. Thanks, Creator. Mahsi’ choo, Creator.”

Wallis says Thanksgiving is the forerunner of the solstice on December 21, when the solar’s rays return to heat the earth and infuse phrases like mahsi’choo, quyana and gunalchéesh with love, mild and life.



Source link

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Trending

Exit mobile version